lv

高中语法教学研究 根据点评部分语法的商务翻译教学研究

[2018年12月09日 00:08] 来源: 黑龙江教育·高校研究与评估 编辑:小编 点击量:0
导读:王赢摘要:跟着当时世界经济一体化进程的推动,商务翻译在世界经贸活动中的效果不断显示出来,商务翻译教育成了学界研讨的重要课题。但综观已有的研讨成果,国内相关范畴的研讨首要会集在技巧、教材建造等方面,关于点评部分语法视角下的商务翻译教育研讨尚不多见。点评部分语法可为翻译教育研讨范畴供给新的思路与方向。文

王赢

摘 要:跟着当时世界经济一体化进程的推动,商务翻译在世界经贸活动中的效果不断显示出来,商务翻译教育成了学界研讨的重要课题。但综观已有的研讨成果,国内相关范畴的研讨首要会集在技巧、教材建造等方面,关于点评部分语法视角下的商务翻译教育研讨尚不多见。点评部分语法可为翻译教育研讨范畴供给新的思路与方向。文章讨论将点评部分语法用于商务翻译教育研讨的可行性和有用性,以期为商务翻译教育研讨供给新的视角。

关键词:点评部分语法;商务翻译;教育

中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1002-4107(2018)09-0023-03

一、导言

依托于当时世界经济一体化进程不断加深的世界局势,我国面对着越来越多参加世界商务来往的机会与应战,与世界各国的交流和协作表现出增强态势,在这一大布景下,商务翻译呈现出了史无前例的开展局势,新时代需求新的交流机制,关于商务翻译教育来说相同如此。商务翻译教育,其规划及内容办法的多元化正跟着全球化的进程发生着巨大的改动,很多的商务合同、法令条款、投标文件以及企业生产管理过程中的信息资源都需求经过翻译的交流与和谐进行世界化与本土化之间的转化,这在赋予商务翻译教育更严重的任务和职责的一起,也使得学界关于商务翻译教育研讨的重视度日益增强,无论是在专著期刊上仍是课题立项上,相关研讨成果的数量都在稳步增长。可以说,在微观理论探究和微观的运用研讨方面我国学者都取得了必定程度上的开展和打破,研讨主题和研讨视界日趋多元化和多样化。可是,现在关于商务翻译教育范畴的研讨大都停留在翻译技巧、教材建造等方面,选题重复,短少立异。鉴于此,本文在点评部分语法的视域内审视商务翻译教育新办法,以期为我国教育范畴商务翻译教育的研讨开展供给必定学习与参阅。

二、点评部分语法结构办法

天然言语处理体系的树立和改善日益依托语料库研讨供给的数据支撑。根据语料库编写专业范畴言语的语法及主动剖析程序,从天然言语文本中提取相关信

息,已成为研讨重视的焦点,“部分语法”正是在这一布景下诞生的微观语法描绘途径[1]。“部分语法”这一概念最早可追溯到1993年,由法国言语学家Maurice Gross提出。在科技语篇中,他辨认出了很多言语运用实例,这些言语现象无法用生成语法的规矩进行描绘和解说,如习语、日期等固定表达。这些言语结构虽在外部看似比较边缘化,但从本质上来说,其内部结构却存在着某种适当固定的依存联系,构成超出生成语法规矩规模的部分规律性特征,可视作一种“有限状况言语”,愈加合适从“部分”的视角动身进行描绘[2]。在Gross的研讨根底上,Sinclair及其搭档对部分语法的界说性特征进行了归纳与总结,详细归纳为以下三方面:(1)每种部分语法只能用来描绘一个特定的语义范畴;(2)在部分语法中,刻苦能成分替代传统的语法成分对选定的语义现象进行剖析和描绘;(3)部分语法的剖析和描绘是以言语在

实践语境中的外交功用为根据的,因而部分语法归于功用剖析的范畴[3]。比较于传统的一般言语语法规矩,部分语法愈加重视言语行为所表现出的特别结构特征,经过词汇与语法共选联系的辨认,归纳其部分含义及语法,

创始了一种微观言语描绘途径。一方面,其增强了语法的描绘力与解说力,与现有语法途径构成互补;另一方面,它又为短语学等相关学科供给了一种簇新的研讨办法结构,更标明晰言语研讨正从微观走向微观,从抽象走向详细的探究趋势。

跟着研讨的不断深入,Hunston 和Sinclair(2000)两

位学者根据点评视角对部分语法进行了有利探究,他们的研讨无论是在理论上仍是办法上都具有必定的改造含义。详细地讲,首要,他们的研讨为点评言语供给了一个簇新的研讨视角,即部分语法视角;其次,他们在研讨过程中关于语料库的运用为其他学者在研讨办法上供给了重要的方向,他们创始性地将语料库办法运用到部分语法剖析中,对负载点评含义的言语结构进行了辨认。就学科根底而言,语料库研讨与部分语法研讨都强调在社会文化语境中讨论言语的办法与含义的对等联系,二者都将言语看作是社会现象的表征办法,而且都强调在天然语篇中探寻人类言语的规矩与特色。部分语法认为,言语在本质上可看作是一种潜势资源,可以起到构建社会实践和调理人际联系的效果,而言语所在的社会文化语境则在约束着言语运用者对词汇语法挑选的一起,也决议了言语构建实践的办法和特色。这些观念和语料库研讨的动身点是一脉相承的。

在研讨中,Hunston和Sinclair(2000)论说道:每个单词只会呈现在有限的几个结构办法中;具有同一结构办法的单词往往能表达相同的语义[4]。点评部分语法正是以这种词汇—语法结构办法为动身点,探究语句的含义和功用的。比较于传统的一般言语语法规矩而言,点评部分语法关于特定语义范畴的描绘具有显着的优越性,它是对特定范畴内言语的描绘,而且仅聚集单一含义,其从语句的功用视角动身,将详细含义范畴对应匹配到语句的相关构成成分上,再对其精准剖析和描

写,用以翔实地描绘一般言语语法所疏忽的言语现象。因而,点评部分语法在描绘上愈加体系化和详细化,语法结构也更为直观,可以说,点评部分语法是对办法与含义联合联系的深层次探究。

以Francis等学者(1998)的六种点评型式为切入点,环绕点评语境中的点评方针、点评范畴和点评触发项三大根本要素,Hunston 和Sinclair将型式中的成分与“被点评者(Thing Evaluated)”,“評价范畴(Evaluative Category)”,“点评者(Evaluator)”,“链接(Hinge)”及“点评约束(Restriction on Evaluation)”等点评功用范畴进行匹配,并根据这些点评功用范畴对语句的点评功用理论进行了完善,Hunston和Sinclair研讨的重要性不言自明,根据点评部分语法的语法结构办法,可以将小句所呈现出的显性点评办法进行有用的定位,也可以在量化描绘的根底上完成对点评言语的功用剖析。再者,与体系功用语法的语域模型、及物语法构型和言语全体的聚合体系比较较,部分语法最大的特色在于其聚集水平方向和笔直方向交错的共现语境观,重视于以词汇——型式为中心的部分语法结构办法。这些都标明点评部分语法可以推动言语点评含义的研讨,对言语学的开展具有重要的前进含义。

三、点评部分语法在商务翻译教育中的运用

(一)课程分类及性质

商务翻译是面向实践运用中触及的不同语类文本的翻译活动,商务英语课程内容不只包含翻译技巧,还

包含面向不同专业内容的实例教育。例如,在世界经济与交易专业中,单证与函电是世界交易进行的根底,学

生经过学习商务英语课程不只可以熟练地与外国企业进行单证交易来往,更可以精确把握函电内容,削减交易冲突,节省本钱。各高校经过在不同专业高年级阶段设置商务英语课程,能使学生把握未来作业所需的英语翻译才干,对学生翻译素质的进步大有裨益,还能为社会培育出更多跨文化类型的高级人才。

商务英语翻译课程中所包含的笔译课程与口译课程是商务英语专业课程的核心内容,该课程可培育专业化商务英语笔译人才与运用型口译人才。在课程教育的过程中,学生在把握翻译理论相关根底知识的一起,可以进步对文本资料与口译内容的了解和翻译水平,并全体进步学生英语运用水平。商务英语口译与笔译作业包含涉外文书、海关以及商务谈判等岗位的根本作业。其间,商务英语口译作业环节包含:断定翻译方针与内容、准备翻译资料、现场翻译与同声传译等,实践运用情境包含迎送款待、函电来往、洽谈协作和会议推介等。商务英语笔译作业与口译作业相同重要,作业环节包含资料传输、内容翻译、翻译内容批改、排版与定稿等,实践翻译内容包含标志、简介、产品运用说明、宣传资料以及函电文书的翻译。现在我国近千所大学开设英语专业课程,其间七百余所已开设商务英语相关课程,如商务英语、翻译理论与实践等。商务英语处于高速开展阶段,可是因为我国商务英语专业与课程设置时刻较短,学科定位不準确,专业与课程建造水平仍需进步,培育与教育办法仍需优化。

(二)教育办法及办法

针对商务翻译的研讨时刻较短,尚处于研讨的空白范畴,对其概念的界定,尚无规范化的表述,学术界现在认为商务翻译触及交易、法令、经济、科学、医药与传媒等范畴。Holms(1987)将其分为理论研讨与实践研讨两个范畴,商务翻译则归于运用范畴。就其运用性层面考量,商务英语文章内容应做到齐备、详尽、精约、清楚、正确以及礼貌等要求,在商务英语语篇中,经常会呈现出隐性的情感表达,其运用价值是凭借语义来完成的。因而在商务翻译教育中,应以商务语篇的特别性为抓手,构成详细的教育办法。

毋庸置疑,杰出的教育办法是进步教育质量的关

键。关于商务翻译教育,点评部分语法为教育人员带来了新的理论辅导和翻译办法。点评是说话者或写作者标明观念的一种手法,而情感则是点评的决议性要素,关于情感的表达需求言语作为载体,所以在实践翻译中,

翻译者需求侧重把握资料中所包含的情感含义,只要在对情感精准辨认的根底上才干进一步对资料进行剖析,进而精确表现说话者或写作者源语的情绪,这也是商务翻译教育内容的关键所在。可是,在翻译的实践过程中,源语和意图语之间无法防止地会在必定程度上存在各种不合,包含环境、情感以及表述办法等。译者往往需求从微观视角才干把握原资料中的全体情感,一起,白话商务语篇的情感再现难度较大等都是普遍存在的难题。众所周知,处于不同语类中的同一种言语,运用的传达思维与态度的词汇语法手法和散布也不尽相同,关于商务语篇而言相同如此。在英汉商务文本中,存在着很多点评资源,因为写作习气或文化布景的不同,往往呈现不同的表述办法,这无疑增加了译者对文本的翻译难度。如何将源语中包含的情感含义向意图语进行转化是商务翻译教育过程中面对的一个严重问题,在教授翻译技巧时,因为情感负载较为抽象,无法从详细的理论着手,但假如不将商务语篇所负载的情感含义考虑进去,而是采纳抽象的、机械式的翻译,势必会下降翻译的水平,不利于学生翻译素质的进步。点评部分语法特有的实践性可以很好地处理该问题,该理论的产生为商务翻译教育研讨范畴供给了新的思路与方向。对情感含义的剖析离不开对详细点评句法的剖析,情感在语法结构中的表现办法虽然是多种多样的,但也呈现出相对固定的结构办法。

从理论上讲,点评部分语法可以为商务翻译教育供给有用的剖析东西,用来表达情感的语句具有必定的结构办法,根据这一点,教育作业者可以运用点评句法的结构从不同层次不同视点对商务翻译教育资料的全体情感或部分情感加以把握,然后愈加精准地辅导翻译教育实践,引导学生把握翻译技巧。点评部分语法与翻译理论的结合有助于原文与译文之间点评含义的有用传达,对教育过程中研讨源语与意图语的言语特征有必定的辅导含义。此外,经过结合情感资源的显性点评与隐性点评,可以对商务翻译教育过程中直接或直接的情感表达进行有用的剖析。从原理或概念的视角动身,点评部分语法作为一个详细理论而存在;假如从实践运用的视角动身,点评部分语规律归于翻译教育策略或研讨手法的一种。以往在词汇为导向的翻译教育讲堂中,以带有点评含义的词汇为主,可是咱们知道,词汇在语篇中散布零星不具有体系性,且关于各类词项表征的点评含义范畴界定也没有规范可寻,这又直接地导致了剖析的主观性。相关于词汇来说,点评部分语法依托语句特色的办法来完成,语句所负载的点评含义在语篇中更简单捕捉,体系性也更强。在实践的剖析中,语句这种大的含义单元关于言语剖析来说要比词汇这种小的含义单元可剖析性更高。

以上研讨标明,点评部分语法可以运用到商务翻译教育范畴,对研讨源语与意图语的言语特征有必定的辅导含义。结合点评部分语法,可以对商务翻译教育过程中呈现的带有直接或直接情感表达的商务语篇进行有用的剖析。面向商务英语的点评部分语法办法可以协助翻译从业者更精准地传达语篇的情感含义,在使翻译愈加精准的一起愈加契合言语之后躲藏的意识形态。在日常环境下运用点评部分语法时,不只应该考量其体系性和运用范畴,还应该考量其运用布景和社会效益,这样才干完成理论和实践的有机一致,进而提高教育质量,使其成为一种固化的教育办法,更好地服务于广阔商务教育作业者的实践作业。

四、定论

将点评部分语法运用到商务翻译教育中不只要利于翻译教育研讨的进一步完善,还可以丰厚和开展点评部分语法及相关范畴的研讨。在点评部分语法的视域内对商务翻译语篇进行剖析,既可以在理论层面上推动翻译教育的研讨,又可以在实践中辅导翻译作业的顺利进行,有用提高运用型大学商务翻译教育质量,在提高学生的探究性学习才干和实践才干的一起,可以培育高素质、高技能的运用型人才,既可以满意社会各界对商务英语复合型人才的需求,又为翻译教育的研讨供给有力的支撑,具有很强的实用性。

参阅文献:

[1]张磊,卫乃兴.部分语法的演进、现状与远景[J].今世言语

学,2018,(1).

[2]Gross,M.Local Grammars and Their Representation by

Finite Automata[J].In M.Hoey-Data,Description,Discourse,

1993:26-38.

[3]苏杭,卫乃兴.点评言语的部分语法研讨[J].我国外语,

2017,(3).

[4][5]Hunston,S. & J.M.Sinclair.A Local Grammar of Evaluation

[M].Oxford:Oxford University Press,2000:75-101.

查看更多: 语法 局部 评价
lv

图文资讯